katerina sarri archives
etymon trial

2018.01.07./2018.01.13. δωράκινο/δοράκινο - ροδάκινο (cf Bary's antimetatheses)
all this will sum up to:
* Medieval ροδάκινον/ῥοδάκινον from hellenistic Koine δωράκινον (with [[antimetathesis]] of [d] [r] and vowel change [u>o]) or δωρακινόν μῆλον. From Latin duracinum. R:Dimitrakos 1964 R:DSMG
* The medieval alternative spelling ῥωδάκινον leads other etymologistsR:Babiniotis 2002 to support the preservation of <ω> even in modern times.
* Other names: Ancient greek περσικόν μῆλον & Latin malum persicum, both meaning 'persian apple'.

signifié/σημαινόμενο: the fruit of Prunus persica = peach
signifiant/σημαίνον: φ1. /tao/ /to/ φ2. /ʃ*ft-/ φ3. /pers-/ /bers-/ φ4. /dor-/, /dur-/ φ5. /aru-/ /adu-/ φ6. /hoh-/ φ7. other.
 
languages with 2 words
 
φ1. /tao/ /to/ (← scr.chi: glyph 桃子 w → φ.chi, jap, etc)
Chinese: anc.chi: Xxxlang: word (translit)x > mandarin mod.chi.: 桃樹, 桃树 ‎(táoshù‎)/??/x > = ≡ ? 桃子 (táozi‎)/tʰɑʊ̯³⁵ d͡z̥z̩³/w
> {has it produced more words?}
φ2. /ʃaft=/ & /hol-/ ?
→? Persia: anc.fa: Xxxlang: word (translit)x > xxx.fa: لو (holu)/??/w ≡pretty=peach ≡ &>/??/ persian mod.fa: شفتالو‏ ‎(šaftālu‎)/??/w =peach >
> Turkish: tur: şeftali /ʃɛftɑːˈli/w&W ≡??=peach tree, peach
>> Kurdish: kurd.1: şeftalî/??/w (cf. kurd.2 #arabic)
> ...more languages, cf. translations#peach@en.wiktionary.
φ3. /pers-/ /bers-/
Greek: anc.greek: «περσική/??/w:Περσίς μηλέα/??/x»1 ≡persian apple-tree / «περσικόν μῆλονw»2 ≡persian apple=peach = «μῆλον περσικόν»3 Are we sure they meant peach?.||
→ Latinw: lat: «malumw persicumw»4 ≡persian apple=peach > {adj.→n.neu.} persicumw >
{[r] ∃}
> German: mid.high.ger: pferischw > mod.ger. Pfirsisch/ˈpfɪʁzɪç/w
> Proto-Slavic *berskyx > Serbo-Croatianw scr.lat: бре̏сква scr.cyrillic: brȅskva /brêskʋa/
> late.lat: persica/ˈper.si.ka/w >
⇒ lat. #taxonomy: «Prunusw persica»5
↓ cf. Italian dialects.
> cf. Old French.
> Russian: rus: персик/ˈpʲersʲɪk/w
> Dutch: dut: perzik/??/w
> Danish: old.dan: persik/??/w > {[p]>[f]} {[i]∄} {+-en} mod.dan: fersken/fɛrskən/w
> ...more languages, cf. translations#peach@en.wiktionary.
{[r] ∄}
> vulgar.lat: pessicax =peach, peach tree > med.lat: pescax >
↓ Italian: ita: pesca/`peska/w // ita.dialect.?: persica/`perzika/??x
> French: old&mid.fre: pesche/??///persche/??/w // old.North.fre: peske/??/x
> mod.fre: pêche/pɛʃ/w
> English: mid.eng: peche/??/x > mod.eng: peach/piːt͡ʃ/w c.1400 & ≅surname late 12cent. & ≈sensese
> ...more languages, cf. translations#peach@en.wiktionary.
φ4. /dor-/, /dur-/
//Was it synchronic to malum persiucm? Latin: lat: n.neu. dūracinum/du`rakinum/x6 pl: duracina < adj. dūracinusw =hard-berried
< 1?w. durus =hard + acinus =berry, seed of berry
< 2?15. Durrachinum (gre: Δυρράχιον (Dyrrachion), contemporary city Durrës in Albania), where in roman times peaches were cultivated.
> Greek: hellenistic koine.gre: «δωρακινόν μῆλον»7 > {adj.→n.neu.} τό δωρακινόν (sc. μῆλον) > byzantine med.gre: τό δωράκινον8, pl: τά δωράκινα &9 {ω>ο} τά δοράκινα10
111.12. δωράκινον > {antimetathesis [d] [r] + vowel change [u? oo?]>[o] influence by [r]?] or was the haplopoeisis scriptal: ω to o?} > ῥοδάκινον/ροδάκινον13 When was the ῥ written ρ. Late Koine? Byz? (//ρωδάκινον14) > mod.gre: ροδάκινο/ro`δakino/15 ≫ ροδακινιά, ροδακινί, μηλοροδάκινο.
216. opinion: δωράκινον > ροδάκινον//ρωδάκινον14 > mod.gre. proposed spelling: ρωδάκινον.
> ...more languages, cf. translations#peach@en.wiktionary.
φ5. /aru-/ /adu-/
Proto-Indo_Aryan *adu-x >
~ Hindi: hind: आड़ू ‎(āṛū‎)/??/w
~ Punjabi: ਆੜੂ ‎(āṛū‎)/??/w
~ Sindhi: آڙو‏ (xxxx)/??/x
~ Urdu: آڑو‏ (āṛū) (scr.hindi: आड़ू) )/??/w
φ6. /hoh/ /kauk-/ /xa?-/
Classical Syriac:
≡1: ܚܘܚܐ‏ ‎(ḥōḥā‎)/ħoħɑ(ʔ)/w
> Arabic: arb1: خَوْخ‏ ‎(ḵawḵ‎)/??xaux?/ this translit. is weirdw
>Kurdish: kurd.2. xox/ˈχoχ/w (cf. kurd.1 #persian)
& // arb.2? دُرّاق /durrāq/b \Is this related to the dar- dur- ? or just a coincidence?\
≡2: ܕܪܕܪܐ /dard(ə)rɑ(ʔ)/w \Is this related to the dar- dur- ? or just a coincidence?\
≡3: ܟܘܒܐ /kubbɑ(ʔ)/w =thorn, thornbush.
φ7. ...other = peach
/boksung-/ Korean: 복숭아 ‎(boksung-a‎)
/momo/ Japanese: ‎(もも, momo‎)
..more languages, cf. translations#peach@en.wiktionary.

footnotes
all links retr:2017.01.07.
more languages, cf. "https://en.wiktionary.org/wiki/peach#Translations.
languages with 2 signifiants:
Greek:
gre1: «περσικόν μῆλον»
gre2: δωράκιον/ροδάκινο
Arabic:
arb1: خَوْخ‏ ‎(ḵawḵ‎)/??xaux?/w
arb.2: دُرّاق /durrāq/b \Is this related to the dar- dur- ? or just a coincidence?\
Kurdish:
kurd1 #persian: şeftalî/??/w
kurd2. #arabic: xox/ˈχoχ/w (cf. )
ref: ?
w = ref: wiktionary.org.
1. gre.anc: περσική μηλέα = eng: persian apple-tree. source: Thphr.CP. L.1|18. (11.1)
''...βλαστάνει τε καὶ ἀνθεῖ καὶ καρποτοκεῖ, καθάπερ ἡ Περσικὴ μηλέα...'' Theophrastus. De Causis Plantarum. vol.1. 18. (11.1) p.80. Pub: L = Loeb Classical Library. MA: Harvard University Press, 1976. @loebclassics.com retr:2018.01.07.
Author:Θεόφραστος (lat:Theophrastus) (3rd CE) lang:anc.gre.
Work: title: Θεοφράστου περί φυτῶν ἱστορίας. & τοῦ αὐτοῦ περί φυτῶν αἰτιών. (lat: Theophrasti de historia plantarum. & ejusdem de causis plantarum) (eng: by Theophrastus, of the history of plants & by him also, of the causes of plants). cf. Theophrasti Eresii Opera quae supersunt omnia. Volume 1 of Opera quae supersunt omnia. Pub: Apud Ferdinandum Hirt, 1842.
p.xvi https://books.google.gr/books/content?id=92wZAAAAYAAJ&pg=PP26 retr:2018.01.07.
reference: @DGE Theophrastus philosophus (Thphr.) CP = de causis plantarum
02. gre.anc: 'περσικόν μῆλον'. source: Author?Work?
03. 'μῆλον περσικόν'. source: Author?Work?
04. lat: 'malum persicum'. source: Author?Work?
05. Prunus persica ref: https://species.wikimedia.org/wiki/Prunus_persica
06. lat: duracinum. source: ? When did it swap from 'malum persicum' to duracinum? Parallel? later?
07. gre.mid: 'δωρακινόν μῆλον'. source: Author?Work?
08. gre.mid. byz: δωράκινον: sources:
Γρηγόριος Νύσσης (Greg.Nyss.) (c.335‑c.395) 3,|Ο83 Α
citation
Γεωπονικά.3,|4 (Geopon.)
citation
09. Coexistence of forms with omicron & omega in middle times (byzantine). \in Koine?\
10. gre.mid. Byzantine: δοράκινα. δοράκινον. source: ?
11. as in {{R:Dimitrakos}}
12. as in {{R:DSMG}}
13. gre.mid. Byzantine: ροδάκινον. sources:
pseudo-Galen? glossary Λέξεις βοτανών. [??] (date?)
...μήλα περσικά ήτοι τα ροδάκινα.
14. gre.mid. Byzantine: ρωδάκινον. source: ?
15. gre.mod: ροδάκινο. ref:
{{R:DSMG}}
https://el.wiktionary.org/wiki/ροδάκινο#Υποσημειώσεις
https://en.wiktionary.org/wiki/ροδάκινο#Etymology
source: Author?Work? ''...Παροιμοίως καί ή οπώρα δωρακινόν-ροδακινόν καί κατ'άναβιβασμόν τόνου ροδάκινον (ό αρχικός τύπος Durrachinum έκ τής άλβ. πόλεως, όπου έπί Βυζαντινών...''
16. opinion: proposed spelling <ρωδάκινο> {{R:Babiniotis 2002}}
critique on the above: Sarantakos, Nikos/Σαραντάκος, Νίκος. Το φρούτο από την Περσία. [The fruit from Persia.] lang:gre. <http://sarantakos.wordpress.com/2011/06/14/prunuspersica/#more-4587> retr:2018.01.06. via ροδάκινο@el.wiktionary.
\Does anyone want me to translate this?\
references
etymologies only:
Hoffman.
english: Etymononline.com. Peach. <https://www.etymonline.com/word/peach> retr:2018.01.
lemmata various languages:
Wiktionary.org. <https://wiktionary.org> retr:2018.01.
lemmata greek:
δωρακινον@DGE The Diccionario Griego-Español Project. lang:spa.
δωράκινον, ῥοδάκινον. Language Tool <http://www.perseus.tufts.edu> retr:2018.01.
ροδάκινο#DSMG@greek-language.gr Online version of Λεξικό της Κοινής Νεοελληνικής. [Dictionary of Common Neohellenic.] lang:gre.Triantafyllides Institute. retr:2018.01.
further reading
wikipedia articles on peach, peach tree
eng: peach@en.wikipedia
gre: ροδάκινο@el.wikipedia
...

abbreviations, questions
row x3 levels/4functions: 1. the word. 2. a tiny SUPerscipr row with pronunciations/audio: the oral aspect. It could be turned off/on. 3. SUB footnotes. references, SUP sources.
historical periods: I use 'miiddle times' because 'mediaeval' has such horrible connotations. ancient-middle-new times are colourless.
language periods, as in common use, no capitals: early. middle. late. Or: anc. old. med. mod./stand. or specific terms. Avoid παρεξηγίσιμοι terms
language family/subfamily is written out fully. Language divisions, with codes.
SYMBOLS:
~ approximate, not equal. similar/cognate/συγγενές. synonym but not tautosemous. (in princted dictionaries: the lemma word repeated.)
≈ variant.
@ at (at a book, at an internet address, etc) / source, citation, quotation
# directs to a section of / reference
& and
* αμάρτυρος/not attested. hypothetical/reconstracted
() in parenthesis: explanation/extra info on previous (the usual usage of σημεία παρενθέσεως που περικλείουν μια παρένθεση)
- non-breaking hyphen &#x2011; enotikon/joining letters or symbols (as in suffix ‑xx or prefix xx‑ or infix ‑x‑)
+ adding elements (as in synthesis e.g. contradict = contra+...
= equals. (= a translation. = result of composition.)
≠ does not equal. is different. do not confuse. antonym (opposite)
≡ equivalent. tautosemous. literal translation. transliteration to a different script.
{xxxxxxx} procedure described e.g. →{u>o}→ or Law named e.g. {metaptosis}
[...] includes I.P.A. phonetic representation of a specific audio/utterance
/ also, or
// parallel, synchronic usage.
/.../ includes I.P.A. phonemic representation (approximate phonetic)
\...\ includes scholion.
«...» includes expression or term
|
|| end. (no derivatives, no descendants)
: continuing explanation.
. full stop: at the end of a 'sentence', a logical sequence.
> produces/makes
< from (formed/produced from a previous stage)
≧ from AND synonym
? unknown. dubious. conflicting. (my ?? = i don't know)
→ ← to lend. to borrow from
↑ inherit, inherited
↓ descendants
≫ derivatives-list follows. For greek: a) παράγωγα (derivatives on the stem) b) σύνθετα (compounds)
∃ exists
∄ does not exist (an entity, a proposition). (for an non-attested hypothetical: * asterisk)
∅ empty (e.g. χαλκο‑ + χιτων + ∅ (it has no κατάληξη))
ABBREVIATIONS
adj. = adjective
c. = lat: circa = eng: approximately = gre: γύρω, περίπου. Used for dates. For other numbers use ~.
Do not leave space after it, because it separates on line-break: not c. 1400, but: c.1400. Easier than c.&nbsp;1400
sc.
= lat: scilicet = scire licet = eng: namely, of course, evidently
= lat: scribe = lat.v.imperative of scribo = eng: write! = gre: γράφε.
~ ενν. = gre: εννοείται = eng: assumed΄
n = noun
neu = neuter
pl. = plural
φ = phonetic/phonemic. an oral representation. = gre: φωνητική/φωνηματική/φωνή, προφορική αναπαράσταση
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_logic_symbols
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_mathematical_symbols
https://en.wikipedia.org/wiki/Scribal_abbreviation

katerina sarri, athens, 2018.01.07./2018.01.14.

katerina sarri archives